10 Expressions That Are Not so Easy to Figure Out. Barril sin Fondo

Everyday sayings that sound strange in English

A barrel with cash coming in, and out from the bottom.
Barril sin Fondo

Spanish is full of phrases that don’t make sense if you just translate them word by word. Some are playful, some sarcastic, and some show everyday culture. Here is another batch of ten expressions with their real meaning in context.

Spanish Expression Literal Translation Real Meaning
Ahí muere (MX) There it dies “Let’s leave it like that.” Often used when a fight, argument, or deal needs to stop. Nobody won, nobody lost—both sides back off and move on.
Sentirse soñado, se siente soñado/a To feel dreamed To feel overly proud or vain, as if one is too special or better than others.
Evacuar  To evacuate To empty the vowels. Poop. When used at doctor’s offices. This meaning exists in English too.
Chido (MX) Cool Cool, awesome, nice. Mostly among teens. Some decades ago it was inappropriate. Informal.
Barril sin fondo Bottomless barrel A bottomless pit, something that never ends (expenses, effort, embezzlement, etc.).
Nos vamos a michas (MX) We go halves Let’s split the cost. Informal.
Enganche (MX) Hook Gancho is hook. A down payment (on a car, house, etc.).
Pepenador, pepenar (MX) Scavenger Trash recycler (Mexico).
Llevar agua a su molinito To carry water to one’s little mill To look after one’s own interests, sometimes selfishly.
¡Hazme el grandísimo favor! Do me the great (or huge) favor! Said with sarcasm: “You must be kidding me,” or “Give me a break.” There are several variations. There is a very inappropriate version, not recommended for students: Hazme el chingado favor.

Expressions like ahí muere and sentirse soñado don’t sound complicated, but their meaning is very different from the literal English. That’s why it’s useful to learn them in context — so you don’t get lost when you hear them in movies, music, TV, or everyday conversation.

Talking about pepenador and pepenar, here is a link to typical Mexican job names: https://spanishny.com/names-of-some-mexican-jobs/

What do you think?

Written by Admin

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Monte de Piedad, a logo in white and red depicting its centuries-old Mexico City headquarters.

El Monte de Piedad

Taquero by Alarmy. A man preparing an Al Pastor taco.

Names of Some Jobs — Remake 2.0