Fair Rides and Their Names in Different Countries
Fair rides, called juegos mecánicos in many countries, are a staple of amusement parks and fairs around the world, and each country has its unique names for these attractions. Below is an overview of some popular fair rides and their names in various countries, focusing on English-speaking countries, Mexico, and other Spanish-speaking countries such as Spain, Argentina, Colombia, Perú, Chile, Puerto Rico, and Brazil (where Portuguese is spoken).
Popular Fair Rides and Their Names
- Ferris Wheel
- English: Ferris Wheel
- Mexico: Rueda de la fortuna
- Spain: Noria
- Argentina: Vuelta al mundo
- Colombia: Rueda de Chicago
- Perú: Rueda de la fortuna
- Chile: Rueda de la fortuna
- Puerto Rico: Rueda de la fortuna
- Brazil: Roda-gigante
- Carrusel, merry-go-round (Carousel)
- English: Carousel
- Mexico: Carrusel, Los Caballitos
- Spain: Carrusel
- Argentina: Carrusel
- Colombia: Carrusel
- Perú: Carrusel
- Chile: Carrusel
- Puerto Rico: Carrusel
- Brazil: Carrossel
- Italy Giostra (?)
- Roller Coaster
- English: Roller Coaster
- Mexico: Montaña Rusa
- Spain: Montaña Rusa
- Argentina: Montaña Rusa
- Colombia: Montaña Rusa
- Perú: Montaña Rusa
- Chile: Montaña Rusa
- Puerto Rico: Montaña Rusa
- Brazil: Montanha-russa
- Italy Montagne Russe (they use plural, Russian Mountains!)
- Bumper Cars
- English: Bumper Cars
- Mexico: Carritos chocones
- Spain: Coches de choque
- Argentina: Autos chocadores
- Colombia: Carros chocones
- Perú: Autos chocadores
- Chile: Autos chocadores
- Puerto Rico: Carritos chocones
- Brazil: Carrinhos de bate-bate
- Swing Ride
- English: Swing Ride
- Mexico: Sillas voladoras
- Spain: Sillas voladoras
- Argentina: Sillas voladoras
- Colombia: Sillas voladoras
- Perú: Sillas voladoras
- Chile: Sillas voladoras
- Puerto Rico: Sillas voladoras
- Brazil: Chapéu mexicano
Explanation of Terms
- Rueda de la Fortuna/Noria: These terms are used interchangeably in various countries to describe the Ferris wheel, with “Noria” being more common in Spain.
- Montaña Rusa: This term, which translates to “Russian Mountain,” is used universally in Spanish-speaking countries for roller coasters. Montaña Rusa comes from French, a predecessor to the modern roller coaster popular in 18th century Russia and introduced in Paris in 1812 under the nameLes Montagnes Russes à Belleville.
- Carritos chocones/Coches de choque: Refers to bumper cars, with slight variations in terminology across different regions.
Cultural Insights
Different regions have developed their own unique terminology for amusement rides based on historical and cultural influences. For instance, the term “Montaña Rusa” reflects the early association of roller coasters with Russia, where such rides were first popularized.
Understanding these regional variations can enhance the experience for Spanish learners and travelers, helping them navigate conversations about amusement parks and fairs with ease.
For more detailed information and to see the original article, visit SpanishNY.com.
Juegos Mecánicos de Feria y Sus Nombres en Diferentes Países
Las atracciones de feria son una parte esencial de los parques de diversiones o parques de atracciones y ferias en todo el mundo, y cada país tiene sus propios nombres para estos juegos mecánicos. A continuación se presenta una visión general de algunas atracciones populares y sus nombres en varios países, como en México, España, Argentina, Colombia, Perú, Chile, Puerto Rico y Brasil (donde se habla portugués).
Atracciones Populares y Sus Nombres
- Rueda de la fortuna (Ferris Wheel)
- México: Rueda de la fortuna
- España: Noria
- Argentina: Vuelta al mundo
- Colombia: Rueda de Chicago
- Perú: Rueda de la fortuna
- Chile: Rueda de la fortuna
- Puerto Rico: Rueda de la fortuna
- Brasil: Roda-gigante
- Carrusel
- México: Carrusel, Los caballitos
- España: Carrusel
- Argentina: Carrusel
- Colombia: Carrusel
- Perú: Carrusel
- Chile: Carrusel
- Puerto Rico: Carrusel
- Brasil: Carrossel
- Italia Giostra
- Montaña rusa (Roller Coaster)
- México: Montaña rusa
- España: Montaña rusa
- Argentina: Montaña rusa
- Colombia: Montaña rusa
- Perú: Montaña rusa
- Chile: Montaña rusa
- Puerto Rico: Montaña rusa
- Brasil: Montanha-russa
- Italia Montagne Russe (es plural, o sea, Montañas Rusas)
- Carritos chocones (Bumper Cars)
- México: Carritos chocones
- España: Coches de choque
- Argentina: Autos chocadores
- Colombia: Carros chocones
- Perú: Autos chocadores
- Chile: Autos chocadores
- Puerto Rico: Carritos chocones
- Brasil: Carrinhos de bate-bate
- Sillas voladoras (Swing Ride)
- México: Sillas voladoras
- España: Sillas voladoras
- Argentina: Sillas voladoras
- Colombia: Sillas voladoras
- Perú: Sillas voladoras
- Chile: Sillas voladoras
- Puerto Rico: Sillas voladoras
- Brasil: Chapéu mexicano
Explicación de Términos
- Rueda de la fortuna/Noria: Estos términos se usan indistintamente en varios países para describir la rueda de la fortuna, con “Noria” siendo más común en España.
- Montaña rusa: Este término, que se traduce como “Montaña Rusa”, se utiliza universalmente en los países de habla hispana para las montañas rusas.
- Carritos chocones/Coches de choque: Se refiere a los autos chocadores, con ligeras variaciones en la terminología según la región.
Punto de Vista Cultural
Diferentes regiones han desarrollado su propia terminología única para las atracciones de feria o juegos mecánicos basándose en influencias históricas y culturales. Por ejemplo, el término “Montaña Rusa” refleja la asociación temprana en Francia de las montañas rusas con Rusia, donde tales atracciones se popularizaron por primera vez.
Para obtener más información y ver el artículo original, visita SpanishNY.com.