Here are 10 common random idioms you may have trouble with if you hear them for the first time:
Expression | Approximate literal translation (what you might think you actually heard) | Explanation |
camión (Mexico) | a truck? | camion is a truck in Italian, French, Romanian, Portuguese, Spanish, etc. in Mexico, just in Mexico, they also call buses like this. So in Mexico, a camion could be a bus. |
el guajolote | What? Axolotl? |
that’s an indigenous word for turkey, the international Spanish word for turkey is pavo. |
el camión guajolotero (MX) | a turkey truck? | this is how some people call regional buses that stop in each town and pick up passengers with their animals and merchandise. |
estar fuera de discusión. | to be out of discussion? | to be out of question. |
ser patito, la marca patito (MX) | what? Duckling mark? a pato is a duck. | this is how some people in Mexico call a bad quality product, a knockoff product, some product that doesn’t live up to expectations. Patito brand. |
el bricolaje | what? | DIY projects. This word comes from the French bricolage. |
hacer algo al chilazo (MX, probably vulgar) | what? | this means to do something quick but badly, sloppy job without planning. |
echar de cabeza a alguien. | to throw someone head on? | to give away, to denounce someone, to hint that someone did something. |
la niña de mis ojos. | the girl of my eyes? | the apple of my eyes. |
ser un paracaidista (MX) | to be a parachutist? | a squatter, a person who takes over somebody else’s home. |
el camión guajolotero
Paracaidistas.
Squatters who took over a group of houses now demand water and electricity in Mexico.
Paracaidistas demand water and electricity.
20210616 (spanishNY.com) top<