Astro Rey. 10 expressions that are not so easy to figure out (9)

El Astro Rey

 

Here are 10 common random idioms you may have trouble with if you hear them for the first time:

 

Expression Approximate literal translation (what you might think you actually heard) Explanation
el astro rey the king star the Sun. ( nickname).
el primer trimestre the first trimester first quarter. Used extensively in financial news. Although the word trimester exists in English, I have noticed not many people are familiar with it.
Jorge me cae gordo, Susana me cae bien gorda. Valentín me cae bien.(MX) Jorge falls me fat, Susana falls me very fat. Susana falls me well. I can’t stand Jorge, I can’t stand Susana. I like Valentín. Notice how bien takes two meanings, very and well, and it makes a big difference.

ir de gorra

to go wearing a cap

to go to an event, but somehow you manage that others pay for you. You don’t pay from your own pocket.

¡Tierra a la vista! Land at sight Land Ahoy!
cadena perpetua perpetual chain life sentence
taza del baño bathroom cup toilet bowl

tirarle al blanco, darle al blanco

to throw the white, to hit the white

to hit the target

vérselas negras

to see (something on you, your hands, etc.) black.

to struggle, to have a rough time of it

¡aguas! (MX) Waters! Watch out!, Be careful!

 

MX = Expression used in Mexico only, but remember that it represents one-third of all the Spanish-speaking population. Usually, when an expression is used in Mexico, it’s used in several countries in Central America as well.

 

Originally published on 20100903. Latest update 20210428 (spanishNY.com) top

What do you think?

Written by Admin

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Sí se puede. The other Spanish YES

Amores Perros. Lucha de Gigantes.