10 expressions that are not so easy to figure out (22)
Here are 10 common random idioms you may have trouble with if you hear them for the first time:
|Approximate literal translation (what you might think you actually heard)
|Cable de la luz
|What? cable of the light?
|power cord, power line
|cold meats, cold cuts. In some countries they are called fiambre.
|de hoy en ocho
|from today in eight
|counting from today, in eight days. Meaning, in a week exactly from today.
|dicen por ahí
|they say around there
|This one has to do with gossiping. It’s like people are saying this and that.
|me consta que …
|I know for a fact. I’m 100% certain that…
|Poner a alguien de patitas en la called. (Probably MX only)
|To put someone on his/her legs on the street
|to evict someone, to kick out from home, to fire, etc.
|Qué buena puntada. (MX)
|What a good stitch.
|what a good quip, witticism
|ser un triunfador
|to be a winner, victor
|Una cena al aire libre
|A dinner in the free air?
|an open air dinner
|velo por el lado bueno
|see it for the good side
|Look at it on the bright side.
Comida al aire libre
Originally published on 20110523. Last edited on 20210318 (spanishNY.com) top